Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfredo Ratislavo La hela nokto [-] Esperanto 1987-03 Arg-473-237 | MR-202-4 2004-06-10 13:50 Manfred nur tiun forigu
Manfred Retzlaff Die helle Nacht [-] Germana 1987-08-25 Arg-472-237 | MR-202-02 2004-06-10 13:50 Manfred nur tiun forigu
Hans Hartvig Seedorff * Den lyse Nat [-] Danish Arg-471-237 2010-08-15 19:33 mgr nur tiun forigu

Hans Hartvig Seedorff,
La hela nokto

 

Hans Hartvig Seedorff,
Die helle Nacht

 

Hans Hartvig Seedorff,
Den lyse Nat

 
tradukita de Manfredo Ratislavo   tradukita de Manfred Retzlaff    
 
Argiope-informo:   Argiope-informo:   Argiope-informo:
La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.   La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.   La aspekto de tiu ĉi versio estas barita.
Supozeble la aŭtoro decidis tion.   Supozeble la aŭtoro decidis tion.   Supozeble la aŭtoro decidis tion.
 
Traduko de la Dana poemo "Den lyse Nat"
de Hans Hartvig Seedorff (*1892-08-12) en
Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) en 1987-03.
  Traduko de la Dana poemo "Den lyse Nat"
de Hans Hartvig Seedorff (*1892-08-12) en
la Germanan de Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
en 1987-08-25.
  Verkinto de tiu ĉi Dana poemo estas Hans
Hartvig Seedorff (*1892-08-12).