zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Ĉe rivero | Esperanto | 1994-07-12 | Arg-530-263 | MR-271-1 | 2004-09-06 08:30 Manfred | nur diese entfernen |
Johann Wolfgang von Goethe | * Am Flusse | Deutsch | Arg-529-263 | 2004-09-06 08:27 Manfred | nur diese hinzufügen |
Johann Wolfgang von Goethe, |
übersetzt von Manfredo Ratislavo |
Disfluu, kantoj vi, por ĉiam, |
Karegaj, mi forgesu vin! |
Vin knab’ ne kantu rave iam |
Kaj ne dum florsezon’ knabin’. |
Por karulino nur kantitaj |
Vi estis, nun mokanta min. |
En akvo estis vi skribitaj, |
La akvo forfluigu vin. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Am Flusse" von Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28 - †1832-03-22) ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in 1994-07-12. |