eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Boris Vladimiroviĉ Tokarev [Токарев, Борис Владимирович] | * О сердце | Esperanto | Arg-899-469 | 2008-11-01 19:14 Manfred | nur tiun forigu | |
Михаил Щербинин | Зачем, о сердце | Esperanto | Arg-900-469 | 2008-04-28 09:58 Manfred | nur tiun forigu |
Boris Vladimiroviĉ Tokarev [Токарев, Борис Владимирович], | Boris Vladimiroviĉ Tokarev [Токарев, Борис Владимирович], | |
tradukita de Михаил Щербинин | ||
О сердце, ты не бейся так тревожно, | Зачем, о сердце, бьёшься так тревожно? | |
не рвись нетерпеливо из груди! | Зачем ты рвёшься из груди моей? | |
Ужели, долгий путь пройдя, возможно | Спокойным быть мне просто невозможно, | |
мне в трудный час не победить? | стучись ровней! | |
Или, быть может, путь избрал я ложный, | Был труден путь и мучает сомненье: | |
иль могут силы вдруг мне изменить? | дождусь ли я своих победных дней? | |
Довольно, перестань так сильно биться! | О, моё сердце, усмири волненье, | |
О, моё сердце! | стучись ровней! | |
Verkinto de tiu ĉi Esperanta poemo estas Boris Vladimiroviĉ Tokarev [Токарев, Борис Владимирович] (Бонифатий Торнадо, *1927 - †1994). Prenita el la retejo http://miresperanto.narod.ru/tradukoj/zamenhof.htm. Vidu ankaŭ la retejon: http://esperanto.net/literaturo/roman/tokarev.html. | Traduko de la Esperanta poemo "О сердце" de Boris Vladimiroviĉ Tokarev [Токарев, Борис Владимирович] (Бонифатий Торнадо, *1927 - †1994) en Esperanton de Михаил Щербинин. |