eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Ludwig Emil Meier | Anjo de Tharaŭ | Esperanto | Arg-2098-1034 | 2014-05-31 12:29 Manfred | nur tiun aldonu | |
N. N. 93 | Anjo de Tharaŭ | Esperanto | Arg-2099-1034 | 2014-05-31 12:53 Manfred | nur tiun forigu | |
Simon Dach | * Ännchen von Tharau | Germana | Arg-2097-1034 | 2014-05-31 12:23 Manfred | nur tiun aldonu |
Simon Dach, |
tradukita de N. N. 93 |
Anjo de Tharaŭ plej plaĉas al mi; |
pli ol trezoro valoras ja ŝi. |
Ankaŭ la koron en amsimpati' |
Anjo de Tharaŭ donacis al mi. |
Anjo de Tharaŭ pli kara ol or', |
vi, mia vivo kaj sango kaj kor'! |
Eĉ se malsano renkontas nin du |
kaj militiro, disigo, malĝu', |
tamen pli forte kunligus destin' |
ĝis lasta spiro de l'viv' ambaŭ nin! |
Anjo de Tharaŭ pli kara ol or', |
vi, mia vivo kaj sango kaj kor'! |
Kiel palmarbo post pluva veter' |
multe ple rekte ekstaras el ter', |
tiel la am' pligrandiĝos en kor' |
post la mizero kaj brula dolor'. |
Anjo de Tharaŭ pli kara ol or', |
vi, mia vivo kaj sango kaj kor'! |
Kaj se forprenos vin iam la sort' |
kaj al senluma kondukus vin bord', |
tiam mi sekvus tra fajro kaj mar', |
tra malamika eĉ militistar'. |
Anjo de Tharaŭ pli kara ol or', |
vi, mia vivo kaj sango kaj kor'! |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
......................................... |
Traduko de la Germana poemo "Ännchen von Tharau" de Simon Dach en Esperanton de N. N. 93. Tiun ĉi kanto-tradukon mi, Manfred Retzlaff, trovis en la libro "Internacia Kantaro", eldonita en 1922 de la eldonejo Ferdinand Hirt u. Sohn en Lepsiko (Leipzig), Germanio. La kantojn kolektis kaj eldonis Paul Bennemann. |