Poezio
piece of old paper
Esperanto Angla Germana
bonveniga paĝo Manfredo † listo de la poemoj listo de la tradukaĵoj listo de poetoj Poezio en nombroj registri
 eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn
verkinto  [voknomo] titolo lingvo publikigo identiga kodo lasta modifo aspekto
Manfredo Ratislavo Ĉi tio estas korpo mia Esperanto 1985-12-12 Arg-534-265 | MR-192-1 2004-09-06 22:13 Manfred nur tiun aldonu
Johann Wolfgang von Goethe * Das ist mein Leib Germana 1765 Arg-533-265 2004-09-06 22:10 Manfred nur tiun forigu

Johann Wolfgang von Goethe,
Das ist mein Leib

 
Das ist mein Leib, nehmt hin und esset.
Das ist mein Blut, nehmt hin und trinkt.
Auf daß ihr meiner nicht vergesset,
Auf daß nicht euer Glaube sinkt.
Bei diesem Wein, bei diesem Brot
Erinnert euch an meinen Tod.
 
Verkinto de tiu ĉi Germana poemo estas
Johann Wolfgang von Goethe (*1749-08-28
- †1832-03-22), publikigita 1765.

Deutschsprachiger Urtext von JOHANN WOLFGANG
GOETHE (1749 - 1832), von dem jungen
Dichter im Jahre 1765 seiner Mutter
gewidmet.