eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Moliino Malon' | Esperanto | 2006-12-04 | Arg-735-374 | MR-451-2 (Esperanto) | 2008-11-29 16:14 Manfred | nur tiun forigu |
Manfred Retzlaff | Molly Malone | Germana | 2006-12-04 | Arg-734-374 | MR-451-2 (deutsch) | 2008-11-29 16:22 Manfred | nur tiun aldonu |
James Yorkston | * Molly Malone | Angla | Arg-733-374 | 2013-11-25 12:31 Manfred | nur tiun aldonu | |
Jean-Marc Leclercq | Molly Malone | Esperanto | Arg-1886-374 | 2013-11-25 11:01 Manfred | nur tiun aldonu | |
Seán de Fréine | Mol Ní Mhaoileoin [-] | Irlanda | Arg-817-374 | 2007-05-16 20:17 Manfred | nur tiun aldonu |
James Yorkston, |
tradukita de Manfredo Ratislavo |
1. En bela Dublino, |
Jen vivis knabino, |
Enamiĝis unue en tiun ĉi mi. |
Ĉareton ŝovante |
Tra l’ stratoj irante |
Ŝi vokis : Jen konkoj, jen ostroj! Aĉetu vi, ho! |
Ankoraŭ tutfreŝaj, ankoraŭ tutfreŝaj! |
Jen konkoj kaj ostroj! Aĉetu vi, ho! |
2. Veturis ŝi tiel |
Tra l’ stratoj samkiel |
Ĝin faris antaŭe gepatroj de ŝi. |
Sian ĉaron ŝovante, |
Tra l’ stratoj irante |
Vokante : Jen konkoj, jen ostroj! Aĉetu vi, ho! |
Ankoraŭ tutfreŝaj, ankoraŭ tutfreŝaj! |
Jen konkoj kaj ostroj! Aĉetu vi, ho! |
3. Ŝi iĝis malsana, |
Sanig’ estis vana, |
Memoras mi ĉiam ankoraŭ pri ŝi, |
Tra l’ stratoj iranta, |
Ĉareton ŝovanta, |
Vokanta: Jen konkoj, jen ostroj! Aĉetu vi, ho! |
Ankoraŭ tutfreŝaj, ankoraŭ tutfreŝaj! |
Jen konkoj kaj ostroj! Aĉetu vi, ho! |
Traduko de la Angla poemo "Molly Malone" de James Yorkston en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) en 2006-12-04. |