eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Aŭtuna bildo | Esperanto | 2008-11-03 | Arg-1573-610 | MR-469-3 | 2013-01-21 13:44 Manfred | nur tiun forigu |
Christian Friedrich Hebbel | * Herbstbild | Germana | Arg-1227-610 | 2012-10-11 14:16 Manfred | nur tiun aldonu |
Christian Friedrich Hebbel, |
tradukita de Manfred Retzlaff |
Neniam vidis tian tagon mi! |
Senspira kvazaŭ estas la aer’, |
Susure tamen falas ĉie ĉi |
Plej belaj fruktoj suben al la ter’. |
Ne ĝenu tiun feston de l’ natur’! |
Rikolto ĝia estas tio nun, |
Ja malligiĝas de la branĉoj nur |
La fruktoj faligitaj de la sun’. |
Traduko de la Germana poemo "Herbstbild" de Christian Friedrich Hebbel (*1813-03-18 - †1863-12-13) en Esperanton de Manfred Retzlaff (*1938-11-04) en 2008-11-03. |