zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Heinrich Heine | * Buch der Lieder, Die Heimkehr, IV | Deutsch | Arg-1440-717 | 2012-12-09 14:38 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | Libro de la kantoj, La reveno, IV | Esperanto | 1984 | Arg-1441-717 | MR-146-1 | 2012-12-09 15:07 Manfred | nur diese entfernen |
Heinrich Heine, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Mi iras tra arbaro |
Kaj sonas super mi |
De turdo en branĉaro |
ploriga melodi'.1) |
Pro kio tio estas? |
Hirundo scias gin, |
La birdo, kiu nestas |
Ĉe l' dom' de l' amatin'. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Buch der Lieder, Die Heimkehr, IV" von Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984. |
1) aŭ:\\Mi ploras en arbaro\\Kaj sonas super mi\\De turdo en branĉaro\\Veiga melodi'. |