eksporti for presado: vertikala formato (PDF) kverformato (PDF) | montru ĉiujn eksport-formatojn |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Hermann Löns | * Pleistermühle bei Münster | Germana | Arg-710-358 | 2006-03-31 10:05 Manfred | nur tiun aldonu | |
Manfredo Ratislavo | Akvomuelilo ĉe Monastero | Esperanto | 1996 | Arg-711-358 | MR-283-1a | 2006-03-31 10:07 Manfred | nur tiun forigu |
Hermann Löns, |
tradukita de Manfredo Ratislavo |
Siringo kaj lilak’ odore |
En mia laŭb’ ĉirkaŭas min, |
Laburno-branĉoj pezaflore |
Desupre pendoligas sin. |
Jen kuŝas barko surrivere, |
Jen ŝprucas akvomuelil’, |
Hirundoj ludas enaere, |
En fragmitar’ libela bril’. |
Mirinda estas la tremado |
De l’ ondoj en la sunradi’, |
La scintilado, la glimado, - |
Ne scias miajn pensojn mi. |
Traduko de la Germana poemo "Pleistermühle bei Münster" de Hermann Löns (*1866-08-29 - †1914-09-26) en Esperanton de Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) en 1996. |