eksporti for presado: vertikala formato (PDF)
kverformato (PDF)
| montru nur la normajn formatojn
aldonaj eksport-formatoj: simpla teksto LaTeX LaTeX kverformato DVI DVI kverformato Postskripto Postskripto kverformato | [aldonu al libro] [estingu la libro] |
verkinto [voknomo] | titolo | lingvo | publikigo | identiga kodo | lasta modifo | aspekto |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Meine Gedanken | Germana | 1997-01-21 | Arg-559-276 | LZ-1-5 | 2009-11-06 22:15 mgr | nur tiun aldonu |
Franz Zwach | Mein Gedanke | Germana | Arg-963-276 | 2009-11-06 22:11 mgr | nur tiun forigu | |
Ludwig Lazarus Zamenhof | * Mia penso | Esperanto | Arg-558-276 | 2005-01-30 22:08 Manfred | nur tiun aldonu |
Ludwig Lazarus Zamenhof, |
tradukita de Franz Zwach |
Auf der Flur, in Freundeskreisen, |
Als der Sommertag verklungen, |
Hat ein Mädchen eine Weise |
Von der Hoffnung Trost gesungen |
Und von jäh zerstörtem Leben |
Gab es mitleidsvolle Kunde, - |
Ließ mein Herze neu erbeben, |
Wiederbluten meine Wunde. |
Sinnend lag ich unter Bäumen; |
Plötzlich hört’ ich spottend fragen: |
„Schlafen Sie, mein Herr, und träumen |
Von entschwundnen Kindertagen?“ – |
Welche Antwort sollt’ ich geben? |
Durft’ nicht weinen, sogar scherzen |
Mußt’ ich, wie schon oft im Leben, |
Trotz der Qual in meinem Herzen. |
Ziele, die ich mir erwählte, |
All mein Denken, Hoffen, Ringen, |
Wieviel stille, ungezählte |
Opfer mußte ich euch bringen! |
Auf die schönsten Jugendjahre |
Mußte weinend ich verzichten, |
Opfern sie auf dem Altare |
Streng gebieterischer Pflichten! |
Und ich fühl’ ein Feuer innen, |
Schmeichelnd lockt mich auch das Leben, - |
Etwas jagt mich stets von hinnen, |
Will ich mich der Lust ergeben, . . . |
Sollt’ dem Schicksal nicht gefallen |
All mein Mühen, all mein Schaffen, |
Mag aus schönstem Erdenwallen |
Gleich der Tod hinweg mich raffen! |
Traduko de la Esperanta poemo "Mia penso" de Ludwig Lazarus Zamenhof (Ludoviko Lazaro Zamenhofo, *1859-12-15 - †1917-04-14) en la Germanan de Franz Zwach (*1856-09-29 - †1928-03-21). Germanigo fare de Franz Zwach (29.09.1856 – 21.03.1928) de la origina internacialingva teksto de Ludoviko Lazaro Zamenhofo (Pri Franz Zwach vidu ankaŭ: http://eo.wikipedia.org/wiki/Franz_Zwach. |