James Yorkston, Molly Malone |
|
translated by Jean-Marc Leclercq |
|
En bela Dublino, |
kie ravas la ino, |
Ekvidis dolĉegan mi Molly Malone. |
Ŝi travagis stratarojn |
puŝante la varojn. |
“Kardioj! Mituloj! Aĉetu de mi!” |
Ho freŝajn kardiojn, |
Ho vivajn mitulojn, |
Moluskojn vivegajn proponas mi! |
|
Estis ŝi vendistino, |
sed ne miris Dublino, |
Ĉar ankaŭ tiel faris gepatroj de ŝi. |
Ili vagis stratarojn, |
puŝante la varojn, |
“Kardioj! Mituloj! Aĉetu de mi!” |
Ho freŝajn kardiojn, |
Ho vivajn mitulojn, |
Moluskojn vivegajn proponas mi! |
|
Jen febro ekfortis, |
pro tio ŝi mortis, |
La fino alvenis al Molly Malone. |
Fantomo nun vagas, |
neniu nun pagas |
Por kardioj, miltuloj puŝataj de ĝi. |
Fantomajn kardiojn |
Fantomajn mitulojn, |
Fantomajn moluskojn nur vendas nun ĝi. |
|
Translation of the English poem "Molly Malone" by James Yorkston into Esperanto by Jean-Marc Leclercq (*1961-10-10). |