James Yorkston, Molly Malone |
|
translated by Manfred Retzlaff |
|
1. Hier in diesem Städtchen, |
Da lebte ein Mädchen, |
Zum ersten Mal hab’ ich mich damals verliebt. |
Ihren Karren durch Straßen |
Sie schob und durch Gassen |
Und rief laut : Kauft Muscheln, kauft Austern! Kommt, Leute, kauft doch ! |
Kommt, Leute, kauft Muscheln! Kommt, Leute, kauft Muscheln ! |
Und rief laut : Kommt Leute! Kauft Muscheln! Ist alles noch frisch! |
|
2. So ist sie vor Jahren |
Durch Dublin gefahren, |
So wie es auch einst ihre Eltern getan. |
Sie zogen durch Straßen |
Und auch durch die Gassen, |
Und riefen : Kauft Muscheln, kauft Austern! Kommt, Leute, kauft doch ! |
Kommt, Leute, kauft Muscheln! Kommt, Leute, kauft Muscheln ! |
Und riefen : Kommt Leute,! Kauft Muscheln! Ist alles ncoh frisch! |
|
3. Sie starb dann am Fieber |
Ist lange vorüber ; |
Doch denke ich immer noch, immer noch dran, |
Wie sie schob ihren Wagen, |
Mit Muscheln beladen, |
Und rief laut : Kauft Muscheln, kauft Austern! Kommt, Leute, kauft doch |
Kommt, Leute, kauft Muscheln ! Kommt, Leute, kauft Muscheln ! |
Und rief laut : Kommt Leute,! Kauft Muscheln! Ist alles ncoh frisch! |
|
Translation of the English poem "Molly Malone" by James Yorkston into German by Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on 2006-12-04. |