Poezio
piece of old paper
Esperanto English German
Welcome Page Manfredo † List of Poems List of Translations List of Poets Poezio in Numbers Login
 export for printing: portrait (PDF) landscape (PDF) | [show only standard export formats]
 additional export formats: plain text LaTeX LaTeX landscape DVI DVI landscape Postscript Postscript landscape | [add to book] [clear book]
author  [first name] title language publication id code last modification view
Manfred Retzlaff Erikejo-bildo Esperanto 2001-06 Arg-1547-772 | MR-352-1b 2013-01-16 11:50 Manfred only this remove
Gerda Illerhues * Heidebild [-] German Arg-1546-772 2013-01-16 12:24 Manfred only this add

Gerda Illerhues,
Erikejo-bildo

 
translated by Manfred Retzlaff
 
Nodaj pinarboj1)
sur sabla land’,
floras eriko
ĉe vojo-rand’.2)
 
Glimas betuloj,
marĉa vapor’,
ĉirpas la griloj
dance en ĥor’.
 
Flustras la pinoj,
sombra lumbril’,
floroj baskulas
en la trankvil’.
 
Sole gardstaras3)
jen juniper’,
sonoriloj vokantaj
en la vesper’.
 
Translation of the German poem "Heidebild"
by Gerda Illerhues (*1930) into Esperanto
by Manfred Retzlaff (*1938-11-04) on
2001-06.
 
1) aŭ:\\Pinoj nodhavaj
2) aŭ:\\ĉe l' vojorand'.
3) aŭ:\\Sole jen staras\\la juniper'.