Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Chr. Pfeufer La rompiĝinta ringeto Esperanto Arg-2101-1035 2014-05-31 17:34 Manfred nur diese hinzufügen
N. N. 94 In frigida convalle Latein Arg-2102-1035 2014-05-31 18:12 Manfred nur diese hinzufügen
Joseph Freiherr von Eichendorff * In einem kühlen Grunde Deutsch Arg-2100-1035 2014-05-31 17:39 Manfred nur diese hinzufügen
N. N. 95 Convalle in rorata Latein Arg-2103-1035 2014-05-31 18:16 Manfred nur diese entfernen

Joseph Freiherr von Eichendorff,
Convalle in rorata

 
übersetzt von N. N. 95
 
Convalle in rorata,
En, rota crepitat;
Puella mi amata
Hic iam non habitat.
 
Que fides erat pacta
Donato anulo,
Ab illa iam est fracta
Cum dono aureo.
 
Cum lyra peragrare
Nunc velim ultima
Et cantica cantare,
Adire ostia!
 
Nunc volem datis loris
In atrox proelium,
Ad ignes cubem foris
Obscura nocte tum!
 
Cum crepant rotae tortae,
Quid velim, nescio;
Ac si occumbam morte,
Sit quies subito.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "In
einem kühlen Grunde" von Joseph Freiherr
von Eichendorff (*1788-03-10 -
†1857-11-26) ins Lateinische durch
N. N. 95.

Tiu ĉi latinigo troviĝas en
http://ingeb.org/Lieder/ineinemk.html.