zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Kompenso | Esperanto | Arg-2216-1099 | 2014-12-08 19:58 Manfred | nur diese entfernen | |
Wilfriede Maria Lenzke | * Gegenleistung [-] | Deutsch | Arg-2215-1099 | 2014-12-08 21:06 Manfred | nur diese hinzufügen |
Wilfriede Maria Lenzke, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Kiam vi min bezonas |
- mi volas helpi vin. |
Kiam vi malesperas, |
- mi volas doni al vi fidon. |
Kiam vi estas malforta |
- mi volas vin teni. |
Kiam vi frostas |
- mi volas vin vermigi. |
Kiam vi estas soleca |
- mi volas veni al via flanko. |
Kiam vi serĉas fidon |
- mi volas doni al vi sekuron. |
Kiam vi maljuniĝas |
- mi volas vin apogi. |
Kiam vi serĉas amon |
- mi volas donaci ĝin al vi. |
Kiam vi bezonas liberon |
- mi volas atendi je vi. |
Krom ke |
vi ne volas min. |
Sed se vi min amas |
same kiel mi vin |
mi ne deziras ion kroman. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Gegenleistung" von Wilfriede Maria Lenzke ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04). |