Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Vivos miaj kantoj Esperanto 1997-05-23 Arg-44-22 2003-10-11 23:19 mgr nur diese entfernen
Annette von Droste-Hülshoff * Meine Lieder werden leben Deutsch Arg-43-22 2003-10-11 23:16 mgr nur diese entfernen

Annette von Droste-Hülshoff,
Meine Lieder werden leben

 

Annette von Droste-Hülshoff,
Vivos miaj kantoj

 
    übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Meine Lieder werden leben,   Vivos miaj kantoj, kiam
Wenn ich längst entschwand,   ne plu estos mi,
Mancher wird vor ihnen beben,   same sentos iu tiam,
Der gleich mir empfand.   tremos tiu ĉi.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Annette von Droste-Hülshoff (*1797-01-10
- †1848-05-24).

 
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Meine
Lieder werden leben" von Annette von
Droste-Hülshoff (*1797-01-10 -
†1848-05-24) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) in 1997-05-23.

Verkita de la poetino Fondrostehujlshofo,
Anetino (ANNETTE VON DROSTE-HÜLSHOFF,
1797 - 1848).
Esperantigis: Manfredo Ratislavo (nask.
en 1938-11-04) en 1997-05-23 laŭ la
origina germanalingva teksto.