zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Ludwig Lazarus Zamenhof | Kanto de ligo | Esperanto | Arg-569-279 | 2014-02-15 13:23 Manfred | nur diese hinzufügen | |
N. N. 06 | Cantus ligaminis | Latein | Arg-568-279 | 2014-02-15 13:11 Manfred | nur diese entfernen | |
Johann Gottfried Hientzsch | * Bundeslied | Deutsch | Arg-567-279 | 2014-02-15 13:15 Manfred | nur diese hinzufügen |
Johann Gottfried Hientzsch, |
übersetzt von N. N. 06 |
Fratres, manus coniungatis! |
Hora haec festivitatis |
Ducat nos ad lucidum! |
Fugiamus, quae non pia! |
Foederisque harmonia |
Duret in perpetuum! |
Deo gratias ingentes, |
Qui et animos et mentes |
Ad perenne genuit! |
Ius ac lumen comparare, |
Veritatem non velare |
Munus nobis sacrum sit! |
Optimi in oriente |
Et sub sole occidente, |
Ubicumque partium: |
Verum, probum exercere, |
Deum, homines fovere |
Nobis sit propositum! |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Bundeslied" von Johann Gottfried Hientzsch (*1787 - †1856) ins Lateinische durch N. N. 06. Tiu ĉi latinigo de la kanto troviĝas en la retejo http://ingeb.org/Lieder/BruderRe.html. La tradukinto ne estas indikita tie. |