zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Dietrich Bonhoeffer | * Zum neuen Jahr [-] | Deutsch | 1944-12 | Arg-749-381 | 2014-04-23 12:15 Manfred | nur diese entfernen |
Adolf Burkhardt | Sub ŝirm' mirinda [-] | Esperanto | 1977 | Arg-751-381 | 2014-04-23 12:09 Manfred | nur diese hinzufügen |
Manfredo Ratislavo | Je l' nova jar' [-] | Esperanto | 1983-12 | Arg-750-381 | MR-113-3a | 2007-01-12 22:47 Manfred | nur diese entfernen |
Dietrich Bonhoeffer, | Dietrich Bonhoeffer, | |
übersetzt von Manfredo Ratislavo | ||
Argiope Information: | Argiope Information: | |
Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist | Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist | |
die Anzeige dieser Version unterbunden. | die Anzeige dieser Version unterbunden. | |
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist Dietrich Bonhoeffer (*1906-02-04 - †1945-04-09), veröffentlicht 1944-12. Mi, Manfred Retzlaff, prenis la tekston de tiu ĉi poemo en la retejo http://www.onlinekunst.de/silvester/bonhoeffer.html. La teksto troviĝas ankaŭ en la germana evangelis kantlibro, sub numero 65. La melodion verkis Otto Abel en 1959. Pri tiu vidu la retejn http://de.wikipedia.org/wiki/Otto_Abel_(Komponist). | Übersetzung des deutschen Gedichtes "Zum neuen Jahr" von Dietrich Bonhoeffer (*1906-02-04 - †1945-04-09) ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in 1983-12. |