zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Wilhelm Busch | * Zu Neujahr | Deutsch | Arg-845-429 | 2008-01-14 11:13 Manfred | nur diese entfernen | |
Manfredo Ratislavo | Je Novjaro | Esperanto | 1999-01 | Arg-846-429 | MR-316-3c | 2014-12-28 15:55 Manfred | nur diese entfernen |
Wilhelm Busch, | Wilhelm Busch, | |
übersetzt von Manfredo Ratislavo | ||
Will das Glück nach seinem Sinn | Se Fortun’ regalas vin | |
Dir was Gutes schenken, | laŭ bontrovo sia, | |
Sage Dank und nimm es hin | danku vi kaj prenu ĝin | |
Ohne viel Bedenken! | sen skrupulo ia! | |
Jede Gabe sei begrüßt, | Ĉiu don’, bonvenu ĝi, | |
Doch vor allen Dingen: | sed ja antaŭ ĉio: | |
Das, worum du dich bemühst, | kion plej deziras vi, | |
Möge dir gelingen! | realiĝu tio! | |
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist Wilhelm Busch (*1832-04-15 - †1908-01-09). | Übersetzung des deutschen Gedichtes "Zu Neujahr" von Wilhelm Busch (*1832-04-15 - †1908-01-09) ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in 1999-01. |