zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Malgranda kant' | Esperanto | 1983 | Arg-1463-46 | MR-37-1 | 2012-12-27 10:59 Manfred | nur diese entfernen |
Manfredo Ratislavo | Eta kanto | Esperanto | Arg-92-46 | MR-406-3 | 2003-10-21 22:26 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Marie von Ebner-Eschenbach | * Ein kleines Lied | Deutsch | Arg-91-46 | MR-406-3 | 2014-04-26 17:06 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Frank Petersohn | A little song | Englisch | Arg-1464-46 | 2012-12-27 12:41 Manfred | nur diese hinzufügen |
Marie von Ebner-Eschenbach, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Malgranda kant' kortuŝas min. |
Ke oni tiel amas ĝi, |
Ĉu estas pro la rimo? |
Enestas iom da sonad', |
Da bon-sonoro kaj kantad' |
Kaj tuta hom-animo. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Ein kleines Lied" von Marie von Ebner-Eschenbach (*1830 - †1916) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1983. Pri la poetino vidu la vikipedian retejon http://de.wikipedia.org/wiki/Marie_von_Ebner-Eschenbach respektive http://eo.wikipedia.org/wiki/Marie_von_Ebner-Eschenbach. |