Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Vi estas tiel bela Esperanto 2001-09-20 Arg-917-475 | MR-365-1 2008-07-15 12:10 Manfred nur diese entfernen
Hein Wernik Vi estas al mi kiel floro Esperanto 1994 Arg-918-475 2010-05-26 19:16 Manfred nur diese hinzufügen
Heinrich Heine * Du bist wie eine Blume Deutsch Arg-916-475 2008-07-15 12:07 Manfred nur diese entfernen

Heinrich Heine,
Vi estas tiel bela

 

Heinrich Heine,
Du bist wie eine Blume

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo    
 
Vi estas tiel bela   Du bist wie eine Blume
samkiel ĉarma flor’;   so hold und schön und rein;
vidante vin, doloron   ich schau’ dich an, und Wehmut
mi sentas en la kor’.   schleicht mir ins Herz hinein.
 
Surmeti la manojn sur vian   Mir ist, als ob ich die Hände
kapeton inklinas mi,   aufs Haupt dir legen sollt’,
preĝante, ke ĉarma kaj bela   betend, dass Gott dich erhalte
konservu vin ĉiam Di’.   so rein und schön und hold.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Du
bist wie eine Blume" von Heinrich Heine
(*1797-12-13 - †1856-02-17) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 2001-09-20.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).