Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Erich Spohr Winde wehn... Deutsch 1925 Arg-974-498 2009-11-25 11:18 Manfred nur diese hinzufügen
N. N. 17 * Vinden drar... Schwedisch Arg-972-498 2009-11-25 11:08 Manfred nur diese entfernen
Ernfrid Malmgren Blovas vent'... Esperanto 1934 Arg-973-498 2009-11-25 10:56 Manfred nur diese entfernen

N. N. 17,
Vinden drar...

 

N. N. 17,
Blovas vent'...

 
    übersetzt von Ernfrid Malmgren
 
Vinden drar, skeppet far   Blovas vent', post moment'
bort till fjärran land.   iros ŝip' al mar'.
Och sjömansgossens lilla, lilla vän   Ploretas amikino de l' marist',
står sörjande på strand.   malĝojas la ondar'.
 
Gråta ej, lilla vän,   Ploru ne, etulin',
torka tåren bort,   viŝu larmojn for,
och tänk pa mig och på den ljuva tid,   ĉar mi revenos post mallonga temp'
som kommer inom kort.   kun ĝojo en la kor'!
 
Silver och gull, kistorna full,   Or' kaj arĝent' el Orient'
hämtar jag hem åt dig,   estos donac' de mi.
jag hämtar siden och sammetstyg,   Velur' kaj silko estos en la kest',
och allt så skänker jag dig.   kaj ĉion havos vi.
 
Verfasser dieses schwedischen Gedichtes
ist N. N. 17.

Estas sveda-lingva popolkanto el la Alandaj
Insuloj, kiuj apartenas al Suomio/Finlando.
La aŭtoro estas nekonata. La germana
versio de la kanto estas aŭdebla en
http://www.youtube.com/watch?v=C4uWKo7Vp70,
kantas ĝin la germana opera kantisto
Hermann Prey.
  Übersetzung des schwedischen Gedichtes
"Vinden drar..." von N. N. 17 ins Esperanto
durch Ernfrid Malmgren (*1899-11.03 -
†1970-03-28) in 1934.

Pri la tradukinto Ernfrid Malmgren vidu
la retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/Ernfrid_Malmgren.
La traduko troveblas en la retejo
http://www.literaturo.dk/blovas.htm.
Tie estas indikitaj ankaŭ la muzik-notoj.
S-ro Lars Kromann (Stenbrydervej 6,
Værløse, Danujo, "lars.kromann@mail.dk")
kopiis ĝin el la revuo "Heroldo de
Esperanto", Köln, Germanio. N-ro 27 (784),
dekkvina jarkolekto, 8-an de julio 1934.