Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo La raneto Esperanto 2001-07.01 Arg-1024-520 | MR-359-1a 2012-07-20 20:25 Manfred nur diese entfernen
Augustin Wibbelt * Dat Pöggsken Niederdeutsch Arg-1023-520 2012-07-20 20:22 Manfred nur diese entfernen

Augustin Wibbelt,
Dat Pöggsken

 

Augustin Wibbelt,
La raneto

 
    übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Pöggsken sitt in’n Sunnenschien,   Sidas en sunbril’ ranet’.
O, wat is dat Pöggsken fien   En la verda kalsonet’
Met de gröne Bücks!   bela estas ĝi,
Pöggsken denkt an nicks.   pensas pri neni’.
Kümp de witte Gausemann,   Venas blanka cikoni’,
Hät so raude Stiewweln an,   ruĝajn botojn havas ĝi,
Mäck en graut Gesnater,   laŭte sin aŭdigas.
Hu, wat fix   La ranet’
Springt dat Pöggsken met de Bücks,   en la verda kalsonet’
Met de schöne gröne Bücks,   saltas kaj en momentet’
Met de Bücks in’t Water!   ĝi sin enakvigas.
 
Verfasser dieses niederdeutschen Gedichtes
ist Augustin Wibbelt (*1862-09-19 -
†1947-09-14).

Herr Professor Dr. Hans Taubken, Beisitzer
und Mitglied des Vorstands der
Augustin-Wibbelt-Gesellschaft hat mir,
Manfred Retzlaff, mit Netzschreiben vom
30.04.2008 freundlicherweise gestatttet,
meine Esperanto-Übertragungen von Gedichten
Augustin Wibbelts in meine Internetz-Gedichtsammlung
www.poezio.net aufzunehmen. Siehe
auch: http://www.muenster.org/wibbelt/.
  Übersetzung des niederdeutschen Gedichtes
"Dat Pöggsken" von Augustin Wibbelt
(*1862-09-19 - †1947-09-14) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 2001-07.01.

Profesoro d-ro Hans Taubken, kunlaboranto
kaj estrarano de la societo "Augustin
Wibbelt", afable permesis al mi, Manfred
Retzlaff, per retletero de l' 30.04.2008
la enretigon de miaj tradukoj de poemoj
de Augustin Wibbelt. Vidu ankaŭ la retejon
de la societo "Augustin Wibbelt":
http://www.muenster.org/wibbelt/.