Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Malofte viaj pensoj Esperanto 1993 Arg-121-62 | MR-260-1a 2003-10-26 00:50 Manfred nur diese entfernen
August Graf von Platen-Hallermünde * Du denkst an mich so selten Deutsch Arg-120-62 | MR-260-1a 2003-10-26 00:46 Manfred nur diese entfernen

August Graf von Platen-Hallermünde,
Du denkst an mich so selten

 

August Graf von Platen-Hallermünde,
Malofte viaj pensoj

 
    übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Du denkst an mich so selten,   Malofte viaj pensoj
ich denk’ an dich so viel,   okupas sin pri mi;
getrennt wie beide Welten   diversas niaj mensoj,
ist unser beider Ziel.   diverson celas ni. 1)
 
Ich möchte beide Welten   Mi volus tramigradi
durchziehn an deiner Hand,   kun vi tra via land’,
bald schlummern unter Zelten,   sub tendoj tranoktadi
bald gehn von Land zu Land.   kun vi ĉe fora strand’.
 
Und willst du mir vergelten   Se volas rekompenci
durch Liebe dies Gedicht,   per am’ vi tion ĉi
dann fließt um beide Welten   poemon, diferenci
ein rosafarbnes Licht.   ja ĉesos ambaŭ ni.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
August Graf von Platen-Hallermünde (*1796
- †1835).
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Du
denkst an mich so selten" von August Graf
von Platen-Hallermünde (*1796 - †1835)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
1993.
 
    1) aŭ: alion celas vi.