zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Vespera kanto | Esperanto | 2013-01-27 | Arg-1943-645 | 2014-01-28 23:29 Manfred | nur diese entfernen |
Manfred Retzlaff | Vespera kanto | Esperanto | 1988-04-16 | Arg-1302-645 | MR-212.1 | 2012-11-04 23:01 Manfred | nur diese entfernen |
Manfredo Ratislavo | Abendlied | Esperanto | 2012-11 | Arg-1378-645 | 2012-11-27 18:34 Manfred | nur diese hinzufügen |
August Heinrich Hoffmann | * Abendlied | Deutsch | Arg-1300-645 | 2012-11-27 18:18 Manfred | nur diese hinzufügen |
August Heinrich Hoffmann, | August Heinrich Hoffmann, | |
übersetzt von Manfred Retzlaff | übersetzt von Manfred Retzlaff | |
Ree vesperiĝas | Surkampare iĝas | |
ĉie en la rond', | ree nun vesper', | |
paco subeniĝas | milde subeniĝas | |
kaj ripozas mond'. | paco de l' eter'. | |
Riveret' nur fluas | Nur de l' roko bruas | |
ĉe la roko jen, | rivereta flu', | |
kaj ĝi daŭre bruas | kaj la akvo fluas | |
plu kaj plu sen ĝen'. | ĉiam ĉiam plu. | |
Ne vespero iu | Ne haltigas iu | |
endormigas ĝin, | ĝin je l' tagofin', | |
sonoril' neniu | kaj vesper' neniu | |
je la tago-fin'. | ripozigas ĝin. | |
Mia koro, tia | Mia kor', senlace | |
estas ankaŭ vi! | strebas ankaŭ vi, | |
Pacon trovos mia | vi ripozos pace, | |
koro nur en Di'. | nur se volos Di'. | |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Abendlied" von August Heinrich Hoffmann (Hoffmann von Fallersleben, *1798-04-02 - †1874-01-19) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 2013-01-27. La melodio estas aŭdebla en http://ingeb.org/Lieder/abendwir.html. | Übersetzung des deutschen Gedichtes "Abendlied" von August Heinrich Hoffmann (Hoffmann von Fallersleben, *1798-04-02 - †1874-01-19) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1988-04-16. Pri la aŭtoro vidu la vikipedian retejon http://eo.wikipedia.org/wiki/August_Heinrich_Hoffmann_von_Fallersleben. La melodion verkitan de Christian R. Rinck oni povas aŭdi en http://www.musicanet.org/robokopp/Lieder/abendwir.html. Pri la komponisto rigardu: http://de.wikisource.org/wiki/ADB:Rinck,_Johann_Christian_Heinrich. {} |