Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Sopirplena tago Esperanto 1994 Arg-128-65 | MR-264-1a 2003-10-26 01:36 Manfred nur diese entfernen
Hermann Schmidt * En Dai fol Lêngen Friesisch Arg-127-65 2004-02-06 12:49 Manfred nur diese entfernen

Hermann Schmidt,
En Dai fol Lêngen

 

Hermann Schmidt,
Sopirplena tago

 
    übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
En Dai fol Lêngen   Finiĝas tago,
Gair nü tö Jen‘.   sopiras mi.
Min Hart es truurig,   Mi estas trista
Ik se niin Sen.   pro tio ĉi.
 
Wan uur-t jens üders,   Ĉu rajtos ree
Dat-k lewi mut?   ekvivi mi?
Sa gre es ales   Grizega estas
Üs Kur üp Fut.   ja ĉio ĉi.
 
Sa em min Siil es,   Vundita estas
Sa siir en wilj!   nun mia kor’!
Haa-k dit fortiinet   Turmentas ege
Döör en gurt Skilj?   min la dolor’.
 
Üüs Hergot stjüürt mi   Sed Dio stiras
Döör ales hen.   tra ĉio min,
Hi föört dit Lewin   la vivon gvidas
Tö en gur Jen‘.   al bona fin’.
 
Verfasser dieses friesischen Gedichtes
ist Hermann Schmidt (*1901-11-10 -
†1979-03-10).
  Übersetzung des friesischen Gedichtes
"En Dai fol Lêngen" von Hermann Schmidt
(*1901-11-10 - †1979-03-10) ins
Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred
Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde,
Germanio, *1938-11-04) in 1994.