Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Ĉio reguliĝas Esperanto 2001-05-01 Arg-135-69 | MR-349-2a 2003-10-30 19:14 Manfred nur diese entfernen
Christian Morgenstern * Alles fügt sich Deutsch Arg-134-69 | MR-349-2 2003-10-30 19:11 Manfred nur diese entfernen

Christian Morgenstern,
Ĉio reguliĝas

 

Christian Morgenstern,
Alles fügt sich

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo    
 
Ĉio reguliĝas, devas   Alles fügt sich und erfüllt sich,
vi ja nur atendi iom.   mußt es nur erwarten können
Lasu kreski kaj maturi   und dem Werden deines Glückes
la feliĉon tiom, kiom   Jahr und Felder reichlich gönnen,
ĝi bezonas, ĝis vi sentos   bis du eines Tages jenen
iam grajn-odoron jenan   reifen Duft der Körner spürest
kaj vi metos la rikolton   und dich aufmachst und die Ernte
en la provizejon grenan.   in die tiefen Speicher führest.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Alles
fügt sich" von Christian Morgenstern
(Kristiano Matenstelo, *1871-05-06 -
†1914-03-31) ins Esperanto durch
Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04) in 2001-05-01.
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Christian Morgenstern (Kristiano Matenstelo,
*1871-05-06 - †1914-03-31).