Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Libro de la kantoj, Junaĝaj suferoj, VI Esperanto 1983 Arg-1422-707 | MR-137-1 2012-12-07 12:35 Manfred nur diese entfernen
Heinrich Heine * Buch der Lieder, Junge Leiden, VI Deutsch Arg-1421-707 2012-12-07 11:33 Manfred nur diese entfernen

Heinrich Heine,
Buch der Lieder, Junge Leiden, VI

 

Heinrich Heine,
Libro de la kantoj, Junaĝaj suferoj, VI

 
    übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Warte, warte, wilde Schiffsmann,   Nur atendu, vi ŝipisto,
Gleich folg ich zum Hafen dir;   Tuj mi iros for kun vi,
Von zwei Jungfraun nehm ich Abschied,   De du inoj mi foriras,
Von Europa und von Ihr.   De Eŭropo kaj de ŝi.
 
Blutquell, rinn aus meinen Augen,   Sanga fonto, vi rompiĝu
Blutquell, brich aus meinem Leib,   El la korpo, el la kor',
Daß ich mit dem heißen Blute   Ke por mia varma sango
Meine Schmerzen niederschreib.   Skribitiĝu la dolor'.
 
Ei, mein Lieb, warum just heute   Kial treme nun hodiaŭ
Schauderst du, mein Blut zu sehn?   Mian sangon timas vi,
Sahst mich bleich und herzeblutend   Kvankam staris longajn jarojn
Lange Jahre vor dir stehn!   Antaŭ vi sangante mi.
 
Kennst du noch das alte Liedchen   Ĉu ankoraŭ ĝi konatas
Von der Schlang im Paradies,   Al vi tiu histori'
Die durch schlimme Apfelgabe   De serpento, kiu pomon
Unsern Ahn ins Elend stieß?   Donis al pra-ul' de ni?
 
Alles Unheil brachten Äpfel!   Same kiel mizerigis
Eva bracht damit den Tod,   Tiun nia pra-patrin',
Eris brachte Trojas Flammen,   Tiel ankaŭ vi min tentis,
Du brachtst beides, Flamm und Tod.   Tute vi detruis min.
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Heinrich Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17).
 
    Übersetzung des deutschen Gedichtes "Buch
der Lieder, Junge Leiden, VI" von Heinrich
Heine (*1797-12-13 - †1856-02-17)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) in 1983.