zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Albrecht Kronenberger | Pretigu serioze | Esperanto | 2012-10-07 | Arg-1459-724 | 2012-12-23 14:25 Manfred | nur diese entfernen |
Valentin Thilo | * Mit Ernst, o Menschenkinder | Deutsch | 1642 | Arg-1458-724 | 2012-12-23 14:10 Manfred | nur diese hinzufügen |
Valentin Thilo, |
übersetzt von Albrecht Kronenberger |
1. Pretigu serioze |
la korojn vi en vi. |
Aperos grandioze |
Jesu', la sav' de Di', |
hero' el Dia glor', |
de l' Patro promesita, |
por lum' kaj viv' donita |
el graco kaj favor'. |
2. La korojn sen prokrasto |
preparu al Jesu', |
al via granda gasto. |
Ne restu ŝtonoj plu. |
Pretigu vin kun ĝoj'. |
La montojn malaltigu, |
la valojn ebenigu, |
ke glatu Lia voj'. |
3. Humilo kaj modero |
valoras antaŭ Di'. |
Aplombo kaj fiero |
kondukas al neni'. |
Obea justa kor' |
orgojlon abomenos, |
kaj pretos, kiam venon |
Jesuo, la Sinjor'. |
4. Jesuo, min pretigu |
Vi mem, per bon' kaj ben'. |
Advente apertigu |
Vi min por via ven'. |
Eniru do en min |
de l' stalo kaj de l' kripo, |
kaj koro, lango, lipo |
eterne dankos vin. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Mit Ernst, o Menschenkinder" von Valentin Thilo (*1607-04-19 - †1662-07-27) ins Esperanto durch Albrecht Kronenberger (*1940-01-21) in 2012-10-07. Tiu ĉi Esperantigo de la eklezia kanto aperis en la jaro 2012 en la n-ro 6 (897) de la dumonata kristano revuo "Dia Regno". La kanto estas kantebla laŭ la eklezia kristana kanto "Von Gott will ich nicht lassen". |