Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Min lasu ĉe vi resti Esperanto 1983-03-20 Arg-1486-736 | MR-56-1 2012-12-28 20:46 Manfred nur diese entfernen
Nikolaus Selnecker * Lass mich dein sein und bleiben Deutsch Arg-1485-736 2012-12-28 20:36 Manfred nur diese hinzufügen

Nikolaus Selnecker,
Min lasu ĉe vi resti

 
übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Min lasu ĉe vi resti,
ho, mia kara Di';
je l' kredo volas esti
fidela ĉiam mi.
Aĥ, donu, ke ne mankos
al mi la konstantec';
pro tio kore dankos
mi vin en eternec'.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Lass
mich dein sein und bleiben" von Nikolaus
Selnecker (*1530 - †1592-05-24)
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) in 1983-03-20.

La melodio estas aŭdebla en
http://www.musicanet.org/robokopp/Lieder/lassmich.html.
Tie estas inkikitaj du pluaj strofoj, kiuj
ne aperas en la evangelia germana kantlibro.