Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Dieter Trautwein * Komm, Herr, segne uns Deutsch 1978 Arg-1495-741 2012-12-30 17:00 Manfred nur diese entfernen
Manfred Retzlaff Benu nin, Sinjor' Esperanto 1983-06-01 Arg-1496-741 | MR-065-01 2012-12-30 16:47 Manfred nur diese entfernen

Dieter Trautwein,
Komm, Herr, segne uns

 

Dieter Trautwein,
Benu nin, Sinjor'

 
    übersetzt von Manfred Retzlaff
 
1. Komm, Herr, segne uns,   1.) Benu nin, Sinjor',
dass wir uns nicht trennen,   ke ni ne disiĝu.
sondern überall   Ke ni estu viaj,
uns zu dir bekennen.   ni plikonsciiĝu.
Nie sind wir allein,   Solaj estas ni
stets sind wir die Deinen.   sur la Ter' neniam;
Lachen oder Weinen   ridon, ploron, ĉiam
wird gesegnet sein.   ilin benos vi.
 
2. Keiner kann allein   2.) Mem ne povas iu
Segen sich bewahren.   benon akapari;
weil du reichlich gibst,   ĉar vi donas multe,
müssen wir nicht sparen.   ni ne devas ŝpari.
Segen kann gedeihn,   Flori povas ben',
wo wir alles teilen,   kie ni disdonas,
schlimmen Schaden heilen,   amas kaj pardonas;
lieben und verzeihn.   iĝas for ĉagren'.
 
3. Frieden gabst du schon,   3.) Pacon vi jam donis,
Frieden muss noch werden,   sed ĝi fariĝendas,
wie du ihn versprichst   inter ni ĉi tie
uns zum Wohl auf Erden.   efektiviĝendas.
Hilf, dass wir ihn tun,   Helpu ĉiam nin,1)
o wir ihn erspähen –   ke ni faru pacon.
die mit Tränen säen,   Donu vian gracon,
werden in ihm ruhn.   ke ni ĝuu ĝin.2)
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Dieter Trautwein, veröffentlicht 1978.

Pri la aŭtoro vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Dieter_Trautwein.
Tiu verkis ankaŭ la melodion. La kanto
troviĝas en la evangelia, protestanta
germana kant-libro. n-ro 170.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Komm,
Herr, segne uns" von Dieter Trautwein
ins Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04) in 1983-06-01.

 
 
    1) aŭ:\\Helpu ĉiam nin,\\ke fariĝu paco.\\Agu
ni sen laco,\\ke ni ĝuu ĝin.
    2) aŭ:\\Helpu ĉiam nin,\\en laboroj pacaj.\\Ni
ne iĝu lacaj,\\ĝis ni ĝuos ĝin.