zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Rigardo sur Nanjingon | Esperanto | 1984-05-23 | Arg-1533-763 | MR-152-1 | 2013-08-19 13:01 Manfred | nur diese entfernen |
Mu Du | Jiāngnán Chūn | ĉina | Arg-1879-763 | 2013-11-22 19:04 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Hausmann | * Blick auf Nanjing [-] | Deutsch | Arg-1532-763 | 2013-01-06 15:06 Manfred | nur diese hinzufügen |
Manfred Hausmann, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Papava kamp' en verdo lulas sin. |
Malsupre la rivero fluas. |
La kanto de la merloj ravas min. |
Ĉe la dekliv' vilaĝ' situas. |
Sagao-riĉaj temploj kiel or' |
briletas jen en suna lumo, |
kaj la tegmentoj altaj en la for' |
disfluas en vespera fumo. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Blick auf Nanjing" von Manfred Hausmann (*1898-09-10 - †1986-08-06) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1984-05-23. La poeto Manfred Hausmann verkis tiun ĉi poemon laŭ poemo origine verkita de la ĉina poeto Du Mu, Dù Mù, 803 - 852. Pri tiu vidu la vikipediejon http://de.wikipedia.org/wiki/Du_Mu. Vidu ankaŭ: http://history.cultural-china.com/en/59History2207.html. |