zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Alfred Knapp | * Rentnerträume | Deutsch | Arg-1580-789 | 2013-01-22 09:57 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | Pensiulaj revoj | Esperanto | 2002 | Arg-1581-789 | MR-377-1 | 2013-01-22 11:09 Manfred | nur diese entfernen |
Alfred Knapp, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Revis en maturaj jaroj |
ni pri la farotaj faroj: |
Pensiuliĝinte ni |
faros fine tion ĉi. |
Legos ni la poezion, |
studos la filozofion, |
lernos plurajn lingvon krome, |
kiam restos ni endome. |
Fariĝinte pensiuloj |
iĝas ni malagemuloj. |
Bedaŭrinde malfortiĝas |
ni, la cerbo kadukiĝas. |
Iĝas ni nun maljunuloj, |
eble ankaŭ plisaĝuloj. |
Vanis ja revado nia. |
Pensiuliĝo estas tia.1) |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Rentnerträume" von Alfred Knapp (*1933-03-18) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 2002. Alfred Knapp estis redaktisto de la GEA-organo "Esperanto aktuell", de 1999 ĝis ?. Li loĝis en Bad Berka, Turingio, Germanio. |
1) aŭ eble:\\Tia estas viv' pensia. |