zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF)
Querformat (PDF)
| [nur Standard-Exportformate zeigen]
weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Jürgen Riedel | * Sänger aus der Ast-Etage [-] | Deutsch | Arg-1638-817 | 2013-02-04 22:05 Manfred | nur diese entfernen | |
Manfred Retzlaff | Kantisto el la branĉ-etaĝo | Esperanto | 2009-05-27 | Arg-1639-817 | MR-481-01 | 2013-02-04 22:07 Manfred | nur diese entfernen |
Jürgen Riedel, | Jürgen Riedel, | |
übersetzt von Manfred Retzlaff | ||
Argiope Information: | “Pepulo nigra estas mi. | |
Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist | Por mi mi cviĉas, ne por vi. | |
die Anzeige dieser Version unterbunden. | Rivalojn volas mi imponi | |
Kaj antaŭ inoj fanfaroni. | ||
Klarigas mi nur tion ĉi, | ||
Por ke vi estu klera pli. | ||
Miksiĝas mia kanto el | ||
Vivado-ĝojo kaj kverel’.” | ||
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist Jürgen Riedel. Dies Gedicht ist erschienen in der Berliner Straßenzeitung “Motz”, Ausgabe 11/09 vom 22.05.2009, entnommen aus dem Lyrikband “Wortbilder VI” von Herrn Jürgen Riedel aus Berlin-Charlottenburg, erschienen in der edition fischer des Verlags R. G. Fischer, ISBN 978-3-8301-0547-3. | Übersetzung des deutschen Gedichtes "Sänger aus der Ast-Etage" von Jürgen Riedel ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 2009-05-27. La poemo aperis en la Berlina strat-gazeto “Motz”, eldono 11/09 de l' 22.05.2009, prenita el la lirika volumo “Wortbilder VI” de s-ro Jürgen Riedel el Berlin-Charlottenburg, aperinta en la eldonejo "edition fischer" de la eldonejo R. G. Fischer, ISBN 978-3-8301-0547-3. |