Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Lothar Zenetti * Wo bist du, Gott [-] Deutsch Arg-1661-827 2013-02-15 18:20 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Ho, kie estas vi, Sinjor' Esperanto 2004-12-06 Arg-1662-827 | MR-500-01 2013-02-15 18:32 Manfred nur diese entfernen

Lothar Zenetti,
Ho, kie estas vi, Sinjor'

 

Lothar Zenetti,
Wo bist du, Gott

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo    
 
Ho, kie estas vi, Sinjor’,   Argiope Information:
al kiu ni preĝadas ?   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
Proksima estas vi kaj for,   die Anzeige dieser Version unterbunden.
vi ne ekkoniĝadas.    
 
Ni serĉas vian bildon, Di’,   Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Lothar Zenetti (*1926-02-06).

La poemo aperis en 2001-12-16 en la germana
eklezia gazeto "Kirche und Leben".
ja estas ni blinduloj,    
nepovas ie trovi vin,    
ne vidas vin okuloj.    
 
En la motor-bruad’ ni vin    
ne povas aŭdi ie,    
vi grace iluminu nin,    
perdiĝas ni alie.    
 
Malplena estas la ĉiel’,    
armiloj estas ĉie,    
ne estas ie plu anĝel’,    
ne regas paco ie.    
 
Paŝtistoj jenaj nun al ni    
ne estas plu konataj.    
La Di-infanon montru vi,    
ke estu ni savataj.    
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Wo
bist du, Gott" von Lothar Zenetti
(*1926-02-06) ins Esperanto durch Manfredo
Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner
Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04)
in 2004-12-06.

Pri la poeto vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org /wiki/Lothar_Zenetti.