Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Lothar Zenetti * Wo bist du, Gott [-] Deutsch Arg-1661-827 2013-02-15 18:20 Manfred nur diese hinzufügen
Manfredo Ratislavo Ho, kie estas vi, Sinjor' Esperanto 2004-12-06 Arg-1662-827 | MR-500-01 2013-02-15 18:32 Manfred nur diese entfernen

Lothar Zenetti,
Ho, kie estas vi, Sinjor'

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Ho, kie estas vi, Sinjor’,
al kiu ni preĝadas ?
Proksima estas vi kaj for,
vi ne ekkoniĝadas.
 
Ni serĉas vian bildon, Di’,
ja estas ni blinduloj,
nepovas ie trovi vin,
ne vidas vin okuloj.
 
En la motor-bruad’ ni vin
ne povas aŭdi ie,
vi grace iluminu nin,
perdiĝas ni alie.
 
Malplena estas la ĉiel’,
armiloj estas ĉie,
ne estas ie plu anĝel’,
ne regas paco ie.
 
Paŝtistoj jenaj nun al ni
ne estas plu konataj.
La Di-infanon montru vi,
ke estu ni savataj.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Wo
bist du, Gott" von Lothar Zenetti
(*1926-02-06) ins Esperanto durch Manfredo
Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner
Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04)
in 2004-12-06.

Pri la poeto vidu la vikipedian retejon
http://de.wikipedia.org /wiki/Lothar_Zenetti.