zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Ирина Саверьевна Алексеева | * Oда Самарканду | Russisch | Arg-1733-860 | 2014-05-15 12:22 Manfred | nur diese entfernen | |
Manfred Retzlaff | Odo al Samarkando | Esperanto | 2013-03-25 | Arg-1736-860 | 2013-03-26 17:48 Manfred | nur diese hinzufügen |
Vladimir Masalkin | Odo al Samarkando | Esperanto | Arg-1734-860 | 2013-03-24 15:52 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Malcolm Jones | Ode to Samarkand | Englisch | Arg-2037-860 | 2014-10-16 20:52 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | Ode für Samarkand | Deutsch | Arg-1735-860 | 2013-04-03 23:31 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Carlo Minnaja | Ode a Samarcanda [-] | itala | Arg-2206-860 | 2014-11-13 12:31 Manfred | nur diese hinzufügen |
Ирина Саверьевна Алексеева , |
Пою тебя, о, Самарканд! |
Твой чудный облик восхваляю. |
И твоё сердце - Регистан - |
Я вечно юным называю. |
Его биенье Улугбек |
Предчувствовал под небом звёздным, |
О, Самарканд! Твой долгий век |
Величием Тимура создан! |
Твои святые медресе - |
Приют искусств и просвещенья, |
Они стоят во всей красе |
Столетья превратив в мгновенья. |
Здесь Алишера Навои |
Поэзию - любовь и силу - |
Впитали жители твои |
Она их счастьем вдохновила. |
Здесь минаретов купола - |
Дневные звёзды в небе ясном - |
Так чистая лазурь светла |
И вязь орнаментов прекрасна. |
О, Самарканд! Ты - мудрость лет, |
Здесь рядом церкви и мечети… |
В тебя влюблённым лучше нет |
И краше города на свете! |
О, Самарканд! Живи, цвети |
И славься добрыми делами! |
Навстречу вечности лети |
И вечно оставайся с нами. |
Verfasser dieses russischen Gedichtes ist Ирина Саверьевна Алексеева . Tiu ĉi poemo aperis en 2013 en la libro "Oда Самарканду". Ода Самарканду: пер. на 62 языка / И. С. Алексеева ; ред.-сост.: А. Ионесов . – Москва. : Изд-во журн. "Юность", 2013 . – 91 с. : ил., 2 л. ил. |