Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Malgranda mondo Esperanto 2013-07 Arg-1831-914 2013-07-31 14:01 Manfred nur diese entfernen
Manfred Hausmann * Kleine Welt Deutsch Arg-1830-914 2014-04-07 17:47 Manfred nur diese entfernen

Manfred Hausmann,
Malgranda mondo

 

Manfred Hausmann,
Kleine Welt

 
übersetzt von Manfred Retzlaff    
 
La domo staras ĉe la vilaĝpordo, kie   Das Häuschen steht am Dorftor, wo die Hühner
la domaj bestoj rampas tra l' heĝbreĉo.   und Hunde durch die Heckenlücke kriechen.
Fosaĵ' akvumas iom la spaliron.   Ein Graben wässert kärglich das Spalier.
La fenestreto montras al la nordo.   Das kleine Fernster sieht nach Mitternacht.
 
Provizo konserviĝas eksterdome.   Der Vorrat wird im Freien aufbewahrt.
Malofte estas plena la stokejo.   Im Wohnraum ist die Darre selten voll.
Ne gravas la grandeco de la aĵoj.   Was tut's? Die Dinge sind nicht klein noch groß.
La homa mens' nur faras ilin tiaj.   Der Sinn des Menschen macht sie erst dazu.
 
  Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Manfred Hausmann (*1898-09-10 -
†1986-08-06).

La poemo aperis en la libro "Hinter dem
Perlenvorhang", Gedichte nach dem Chinesischen
von Manfred Hausmann, Verlag S. Fischer,
1954. Pri la poeto vidu ankau la retejon
http://de.wikipedia.org/wiki/Manfred_Hausmann.
Manfred Hausmann verkis tiun ĉi poemon
laŭ poemo verkita de la ĉina poeto Bo
Djü-I / Bái Jūyì. Pri tiu vidu ankaŭ
la vikipedian retejon
https://en.wikipedia.org/wiki/Bai_Juyi#Famous_poems.
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Kleine Welt" von Manfred Hausmann
(*1898-09-10 - †1986-08-06) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04)
in 2013-07.

Pri la poeto Bo Djü-I vidu ankaŭ:
http://www.aphorismen.de/autoren/person/4792/Bo+Djü-í.
Vidu ankaŭ:
http://www.poemhunter.com/i/ebooks/pdf/bai_juyi_2012_8.pdf