Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Richard Schulz La luno Esperanto Arg-1856-924 2014-09-06 08:53 Manfred nur diese entfernen
Christian Morgenstern * Der Trabant Deutsch Arg-1848-924 2014-09-06 10:20 Manfred nur diese hinzufügen

Christian Morgenstern,
La luno

 
übersetzt von Richard Schulz
 
Ne estas luna ŝanĝ' kaprico,
Ĝi ŝanĝas nome pro ofico.
 
Kaj dilatante kaj cedante
prezenti sin laŭ-Esperante.
 
Formante D-on kaj C-on formante,
kaj tiel ĉiun tuj helpante.
 
Farante tion, la trabanto
deklaras sin por Esperanto.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Der
Trabant" von Christian Morgenstern (Kristiano
Matenstelo, *1871-05-06 - †1914-03-31)
ins Esperanto durch Richard Schulz (Rikardo
Ŝulco, *1906-07-12 - †1997-09-26).

La origina germana teksto de la poemo
legeblas en
http://commons.wikimedia.org/wiki/File:Galgenlieder_061.jpg.
Tie estas videblaj la per malnova germana
manskribo skribitaj literoj "a" kaj "z".