Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Clarence Bicknell * Soneto Esperanto Arg-1952-970 2014-02-15 20:57 Manfred nur diese entfernen

Clarence Bicknell,
Soneto

 
En ĝardeneto sola rozo floris:
Ĉe l' norda land' ne kreskis roz' pli bela;
Nenio en naturo pli odoris;
Ĝarden' nenia estis tiel hela.
 
Dancadis ĉiam apud ĝi fraŭlinoj;
Poetoj lertaj laŭdi ĝin ne ĉesis
Kaj sub la lumo pala la feinoj
Akvumis ĝin kaj l' ombron eĉ karesis.
 
Senzorga, ve! la ĝardenist' fariĝis!
Fraŭlinojn kaj feinojn li formetis;
Raŭpar', pro senpluveco, amasiĝis,
 
Kaj sin sur floron kaj foliojn ĵetis.
Di' gardu ĉion! Helpon se ne portas
Ĉielo, la plej bela floro mortas!
 
Verfasser dieses Esperanto-Gedichtes ist
Clarence Bicknell (*1842-10-27 -
†1918-07-17).

Tiu ĉi poemo troviĝas en la retejo
http://eo.wikisource.org/wiki/Soneto_(Bicknell).
Pri la poeto vidu la vikipedian retejon
http://eo.wikipedia.org/wiki/Clarence_Bicknell.