Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Joachim Gießner Ŝvebas neĝ el aer' Esperanto Arg-200-99 | MR-012-JG-1 2012-12-24 16:27 Manfred nur diese entfernen
Manfredo Ratislavo Neĝas nun ĉie ĉi Esperanto Arg-199-99 2003-12-11 08:30 Manfred nur diese entfernen
N. N. 01 Milde falas la neĝ' Esperanto Arg-201-99 | MR-012-NN-1 2003-12-11 08:46 Manfred nur diese hinzufügen
Eduard Ebel * Leise rieselt der Schnee Deutsch Arg-198-99 | MR-012-3 2014-04-23 17:57 Manfred nur diese hinzufügen
Josef Kühnel Flustre falas la neĝ ' Esperanto Arg-202-99 | MR-012-JK-1 2010-09-18 19:50 Manfred nur diese hinzufügen

Eduard Ebel,
Ŝvebas neĝ el aer'

 

Eduard Ebel,
Neĝas nun ĉie ĉi

 
übersetzt von Joachim Gießner   übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Ŝvebas neĝ’ el aer’,   Neĝas nun ĉie ĉi,
nun ripozas la ter’.   lagon kovras glaci’,
Mondo en brilblanka vest’,   brilas kristnaske arbar’.
ĝoju, ja venos kristfest’.   Ĝoju vi, ho kristanar’!
 
Varma lum’ en la kor’,   Varma estas la kor’,
for ĉagreno kaj plor’,   malaperas dolor’,
ĉesas de l’ viv’ la molest’,   venas savant’ de l’ homar’.
ĝoju, ja venos kristfest’.   Ĝoju vi, ho kristanar’!
 
Baldaŭ nokto de l’ glor’.   Malleviĝis la sun’,
Kaj el ĉielo la ĥor   sankta nokt’ estas nun,
Sonos en dolĉa majest’,   kantas por ni anĝelar’:
Goju, ja venos kristfest’.   Ĝoju vi, ho kristanar’!
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Leise
rieselt der Schnee" von Eduard Ebel (Eduardo
Ebelo, *1839 - †1905) ins Esperanto
durch Joachim Gießner (*1913-12-23 -
†2003-11-25).

MR-012-JG-1
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Leise
rieselt der Schnee" von Eduard Ebel (Eduardo
Ebelo, *1839 - †1905) ins Esperanto
durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff,
Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio,
*1938-11-04).

MR-012-3