zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
N. N. 83 | Wir wollen Frieden | Deutsch | Arg-2016-998 | 2014-04-27 13:45 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Amri Wandel | Venu paco | Esperanto | Arg-2018-998 | 2014-04-27 13:37 Manfred | nur diese hinzufügen | |
N. N. 84 | May there be peac | Englisch | Arg-2017-998 | 2014-04-27 13:29 Manfred | nur diese entfernen | |
N. N. 82 | * Hevenu shalom | hebrea | Arg-2015-998 | 2014-04-27 13:43 Manfred | nur diese entfernen |
N. N. 82, | N. N. 82, | |
übersetzt von N. N. 84 | ||
Hevenu shalom alechem, | May there be peace in the world… | |
Hevenu shalom alechem, | peace, peace, peace, peace | |
Hevenu shalom alechem, | all over the world. | |
Hevenu shalom alechem, | ||
Shalom alechem | ||
Verfasser dieses hebreaGedichtes ist N. N. 82. Pri la teksto vidu la retejon http://www.israelmagazin.de/israel-juedisch/hevenu-shalom-alechem. La kanto estas aŭdebla en http://www.youtube.com/watch?v=CQN_7TlikFM. | Übersetzung des hebreaGedichtes "Hevenu shalom " von N. N. 82 ins Englische durch N. N. 84. |