zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Georg Neumark | * Wer nur den lieben Gott lässt walten | Deutsch | Arg-2019-999 | 2014-04-27 22:38 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Manfred Retzlaff | Se lasas vi nur fari Dion | Esperanto | 1991-06-13 | Arg-2020-999 | 2014-04-27 21:54 Manfred | nur diese entfernen |
Georg Neumark, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
1. Se lasas vi nur fari Dion, |
se vi esperas nur je Li, |
vi certe spertos ankaŭ tion, |
ke mire elsaviĝos vi. |
Fidante je l' Plejalta Di' |
sur firma grundo staras vi. |
2. Ĉu helpos niaj zorgoj iom? |
Ĉu havas sencon tiuj ĉi? |
Ĉu helpas, ke plendante tiom, |
lamentas ĉiutage ni? |
Pezigas nian krucon ni |
per malĝojeco nur des pli. |
3. ................................ |
................................... |
................................... |
................................... |
................................... |
................................... |
4. ................................ |
................................... |
................................... |
................................... |
................................... |
................................... |
5. ................................ |
................................... |
................................... |
................................... |
................................... |
................................... |
6. ................................ |
................................... |
................................... |
................................... |
................................... |
................................... |
7. Vi kantu, preĝu, faru pie |
aferojn viajn, iru sur |
la Diaj vojoj ĉiam ĉie, |
konfidu Dian benon nur. |
Ĉar kiu fidas nur je Di', |
ĉi tiun ne forlasas Li. |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Wer nur den lieben Gott lässt walten" von Georg Neumark (*1621-03-16 - †1681-07-08) ins Esperanto durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04) in 1991-06-13. |