Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Евгения Саркисьянц Nightingale and Rose [-] Englisch Arg-2168-1074 2014-06-30 20:09 Manfred nur diese entfernen
Александр Сергеевич Пушкин * Соловей и роза Russisch Arg-2167-1074 2014-06-30 20:01 Manfred nur diese entfernen

Александр Сергеевич Пушкин,
Соловей и роза

 

Александр Сергеевич Пушкин,
Nightingale and Rose

 
    übersetzt von Евгения Саркисьянц
 
В безмолвии садов, весной, во мгле ночей,   Argiope Information:
Поет над розою восточный соловей.   Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist
Но роза милая не чувствует, не внемлет,   die Anzeige dieser Version unterbunden.
И под влюбленный гимн колеблется и дремлет.    
Не так ли ты поешь для хладной красоты?    
Опомнись, о поэт, к чему стремишься ты?    
Она не слушает, не чувствует поэта;    
Глядишь, она цветет; взываешь — нет ответа.    
 
Verfasser dieses russischen Gedichtes ist
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10).

Tiu ĉi poemo troviĝas en
http://www.stihi.ru/2011/04/03/1654.
  Übersetzung des russischen Gedichtes
"Соловей и роза" von
Александр Сергеевич
Пушкин (*1799-06-06 - †1837-02-10)
ins Englische durch Евгения
Саркисьянц.

Tiu ĉi poem-angligo troviĝas en
http://www.stihi.ru/avtor/eportnia.