zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfred Retzlaff | Du bist ein Meer | Deutsch | Arg-2185-1085 | 2014-08-06 14:02 Manfred | nur diese entfernen | |
William Auld | * Vi estas maro | Esperanto | Arg-2184-1085 | 2014-08-06 14:06 Manfred | nur diese hinzufügen |
William Auld, |
übersetzt von Manfred Retzlaff |
Du bist ein weites Meer, die Sterne leiten |
mich bis ans Ziel, wo ich dich finde; |
auf deines Schoßes Wogen will ich gleiten |
im Sturm dahin, dann wieder leicht im Winde ... |
Und meine Seele ist so froh, so heiter, |
sie trotzt der Kälte und den Wirbelwinden, |
auf deinen Wellen segeln will ich weiter, |
versinken endlich in des Meeres Gründen .. |
Übersetzung des Esperanto-Gedichtes "Vi estas maro" von William Auld (*1924-11-06 - †2006-09-11) ins Deutsche durch Manfred Retzlaff (*1938-11-04). |