zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Lau Kanen | Een vraag [-] | Nederlanda | Arg-2245-1112 | 2015-01-06 08:32 Manfred | nur diese entfernen | |
Justinus Kerner | * Frage | Deutsch | Arg-2244-1112 | 2015-01-06 00:13 Manfred | nur diese entfernen |
Justinus Kerner, | Justinus Kerner, | |
übersetzt von Lau Kanen | ||
Argiope Information: | Wärst du nicht, heil'ger Abendschein! | |
Aufgrund urheberrechtlicher Bedenken ist | Wärst du nicht, sternerhellte Nacht! | |
die Anzeige dieser Version unterbunden. | Du Blütenschmuck! Du üpp'ger Hain! | |
Und du, Gebirg', voll ernster Pracht! | ||
Du Vogelsang aus Himmeln hoch! | ||
Du Lied aus voller Menschenbrust! | ||
Wärst du nicht, ach, was füllte noch | ||
In arger Zeit ein Herz mit Lust? | ||
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Frage" von Justinus Kerner (*1786-09-18 - †1862-02-21) ins Nederlanda durch Lau Kanen. Tiu ĉi poem-traduko troviĝas en http://www.recmusic.org/lieder/get_text.html?TextId=91776. | ||
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist Justinus Kerner (*1786-09-18 - †1862-02-21). |