Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfred Retzlaff Mi emas scii Esperanto Arg-2276-1126 2015-02-12 19:39 Manfred nur diese entfernen
Heinrich Heine * Nur wissen möcht ich Deutsch Arg-2275-1126 2015-02-12 19:45 Manfred nur diese entfernen

Heinrich Heine,
Nur wissen möcht ich

 

Heinrich Heine,
Mi emas scii

 
    übersetzt von Manfred Retzlaff
 
Nur wissen möcht ich: wenn wir sterben,   Mi emas scii: kie restas
Wohin dann unsre Seele geht?   animo mia post la mort'?
Wo ist das Feuer, das erloschen?   Ho, kie restas fajr' brulinta?
Wo ist der Wind, der schon verweht?   Kaj kie de la vento fort?
 
Verfasser dieses deutschen Gedichtes ist
Heinrich Heine (*1797-12-13 -
†1856-02-17).

Tiu ĉi poemo troviĝas interalie en la
retejo http://www.aphorismen.de/zitat/105653.
Vidu ankaŭ: http://www.heinrich-heine.net/clarissd.htm.
  Übersetzung des deutschen Gedichtes "Nur
wissen möcht ich" von Heinrich Heine
(*1797-12-13 - †1856-02-17) ins
Esperanto durch Manfred Retzlaff
(*1938-11-04).