zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Surerikeje | Esperanto | 1085 | Arg-362-179 | 2004-02-23 22:28 Manfred | nur diese entfernen |
Theodor Storm | * Über die Heide | Deutsch | Arg-361-179 | 2004-02-23 22:27 Manfred | nur diese hinzufügen |
Theodor Storm, |
übersetzt von Manfredo Ratislavo |
Surerikeje, dum paŝas mi; |
eĥe, subtere kunmigras ĝi. |
Venis aŭtun’, printemp’ estas for - |
pri la feliĉ’ nur restis memor’! |
ĉirkaŭfantomas nebuloj kaj tre |
tristas herbar’ kaj ĉielo. – Ho, se |
mi ne irintus en maj’ tie ĉi! |
Vivo kaj amo – forflugis ĝi! |
Übersetzung des deutschen Gedichtes "Über die Heide" von Theodor Storm (Teodoro Stormo, *1817-09-14 - †1888-07-04) ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in 1085. |