zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [alle Exportformate zeigen] |
Verfasser [Vorname] | Titel | Sprache | Erscheinung | Kennung | letzte Änderung | Ansicht |
---|---|---|---|---|---|---|
Manfredo Ratislavo | Moliino Malon' | Esperanto | 2006-12-04 | Arg-735-374 | MR-451-2 (Esperanto) | 2008-11-29 16:14 Manfred | nur diese entfernen |
Manfred Retzlaff | Molly Malone | Deutsch | 2006-12-04 | Arg-734-374 | MR-451-2 (deutsch) | 2008-11-29 16:22 Manfred | nur diese hinzufügen |
James Yorkston | * Molly Malone | Englisch | Arg-733-374 | 2013-11-25 12:31 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Jean-Marc Leclercq | Molly Malone | Esperanto | Arg-1886-374 | 2013-11-25 11:01 Manfred | nur diese hinzufügen | |
Seán de Fréine | Mol Ní Mhaoileoin [-] | Irisch | Arg-817-374 | 2007-05-16 20:17 Manfred | nur diese hinzufügen |
James Yorkston, |
übersetzt von Manfredo Ratislavo |
1. En bela Dublino, |
Jen vivis knabino, |
Enamiĝis unue en tiun ĉi mi. |
Ĉareton ŝovante |
Tra l’ stratoj irante |
Ŝi vokis : Jen konkoj, jen ostroj! Aĉetu vi, ho! |
Ankoraŭ tutfreŝaj, ankoraŭ tutfreŝaj! |
Jen konkoj kaj ostroj! Aĉetu vi, ho! |
2. Veturis ŝi tiel |
Tra l’ stratoj samkiel |
Ĝin faris antaŭe gepatroj de ŝi. |
Sian ĉaron ŝovante, |
Tra l’ stratoj irante |
Vokante : Jen konkoj, jen ostroj! Aĉetu vi, ho! |
Ankoraŭ tutfreŝaj, ankoraŭ tutfreŝaj! |
Jen konkoj kaj ostroj! Aĉetu vi, ho! |
3. Ŝi iĝis malsana, |
Sanig’ estis vana, |
Memoras mi ĉiam ankoraŭ pri ŝi, |
Tra l’ stratoj iranta, |
Ĉareton ŝovanta, |
Vokanta: Jen konkoj, jen ostroj! Aĉetu vi, ho! |
Ankoraŭ tutfreŝaj, ankoraŭ tutfreŝaj! |
Jen konkoj kaj ostroj! Aĉetu vi, ho! |
Übersetzung des englischen Gedichtes "Molly Malone" von James Yorkston ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo (Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16, D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in 2006-12-04. |