Poezio
piece of old paper
Esperanto Englisch Deutsch
Begrüßungsseite Manfredo † Liste der Gedichte Liste der Übersetzungen Liste der Dichter Poezio in Zahlen Einloggen
 zum Ausdrucken exportieren: Hochformat (PDF) Querformat (PDF) | [nur Standard-Exportformate zeigen]
 weitere Exportformate: einfacher Text LaTeX LaTeX Querformat DVI DVI Querformat Postscript Postscript Querformat | [zum Buch hinzufügen] [Buch löschen]
Verfasser  [Vorname] Titel Sprache Erscheinung Kennung letzte Änderung Ansicht
Manfredo Ratislavo Foje okazas en nokta silent' Esperanto 2009-12-20 Arg-987-503 | MR-4851a 2009-12-22 21:55 Manfred nur diese entfernen
Paul Lobut Foje okazas en nokto profunda Esperanto Arg-986-503 2009-12-19 20:59 Manfred nur diese hinzufügen
Rainer Maria Rilke * Manchmal geschieht es in tiefer Nacht Deutsch Arg-985-503 2009-12-19 18:05 Manfred nur diese hinzufügen

Rainer Maria Rilke,
Foje okazas en nokta silent'

 
übersetzt von Manfredo Ratislavo
 
Foje okazas en nokta silent’:
Kiel infano vekiĝas la vent’, 1)
sola tra la aleoj al ni
venas en la vilaĝon ĝi.
 
Palpe ĝi iras ĝis la laget’,
ĉirkaŭaŭskultas ĝi:
Pala aspektas ĉiu domet’,
mutas la kverkoj ĉi.
 
Übersetzung des deutschen Gedichtes
"Manchmal geschieht es in tiefer Nacht"
von Rainer Maria Rilke (Rajnero Mario
Rilko, *1875-12-04 - †1926-12-29)
ins Esperanto durch Manfredo Ratislavo
(Manfred Retzlaff, Stettiner Str. 16,
D-59302 Oelde, Germanio, *1938-11-04) in
2009-12-20.